First of all, I am interested in this
conceptually – a philosophy that combines education with research and
theory. Pennycook (1999) suggests that critical
language education as a whole is linked with social concepts such as class and
race, and political orientation. For me
it brings forward an often unspoken side of language teaching and made me look
at how we traditionally teach language for example the typical “nuclear” family
is often seen in teaching materials, and relative to the social expectations of
that geo-political region (eg. wholesome, married with children families).
Additionally I like the idea of
Pennycook’s self-reflexive stance, making sure critical theory is never nailed
down into a body of knowledge, and must too be constantly criticized. Self-criticism being crucial in critical
work, this makes sure the theory never becomes stale. It does appear very
challenging as a language teacher to think outside the box in this way, but as
Pennycook suggests, it may be fruitful to consider language teaching work not
only as reductive meanings attached to simple labels such as teaching and English.
On aspect that interested me in Lin’s
(1999) research was the four classrooms and the Form 1 remedial class that used
L1 strategically linking to L2. This was
of particular interest to me as I have generally for a while now been sceptical
of the total immersion language learning concept. As the study showed, it may have worked for
the more privileged students who had exposure to English in their daily lives,
but not for the others. I know in a lot
of countries, particularly in Asia, there is a firm belief in the total
immersion system for learning English. I
have a friend who speaks English as L2 and has lived in New Zealand for over 10
years but his English level does not reflect that. I asked him about his education background
and he said his only experience of English (pre-NZ) was at high school, total
language immersion – and he wasn’t that interested in it. Therefore I suspect he missed out on the fundamental
aspects of grammar and such forth being explained to him in his own
language. At AUT, beginner level Japanese
classes are taught in L1, slowly phasing into L2 at around the second year of
study - and for this I’m thankful otherwise I probably would have lost interest
early on.
References
Lin, A.M.Y. (1999). Doing-English-Lessons
in the Reproduction or Transformation of Social Worlds? TESOL Quarterly, Vol. 33, No.3, Critical approaches to TESOL, pp.
393-412.
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.